Lost in translation
Já alguém reparou no sinal vermelho que está colado na saída de emergência no tecto dos autocarros? Sendo Lisboa uma capital repleta de turistas compreendo plenamente a necessidade de apresentar os avisos de segurança traduzidos mas, ou o meu inglês anda enferrujado, ou as mensagens não são bem iguais:
Saída de emergência
O uso indevido será punido pela lei
Emergency exit
Pull the handles and lift the hatch
Conclusão: será que a saída de emergência foi concebida unicamente para ingleses?
Saída de emergência
O uso indevido será punido pela lei
Emergency exit
Pull the handles and lift the hatch
Conclusão: será que a saída de emergência foi concebida unicamente para ingleses?
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home